Bienvenidos a Flor de Pasion
Reseñas de los temas de Flor de Pasión, un programa dirigido y
presentado por Juan de Pablos, de martes a viernes a la 1.00 h CET.
Miércoles 2 de abril de 2014
2 de Abril de 2014
| | | | |
|
Publicado por reciklaje a las
09:59:59 PM |
| | | | | |
temporada 2013/2014 programa 120
técnico de sonido: Samuel Alarcón
Serge Gainsbourg "L'eau à la bouche" [1960, de la película homónima, Lucien Ginzburg nació nació el 2 de abril de 1928]
Serge Gainsbourg "Un violon, un jambon" [1963]
France Gall "Baby pop" [1966, composición de Gainsbourg]
Jane Birkin "Ex-fan des sixties" [1978, composición de Gainsbourg]
Serge Gainsbourg "Je suis venu te dire que je m'en vais" [1973]
The Wailers "Tall Cool One" [1959]
Marvin Gaye "Can I Get a Witness" [Marvin Pentz Gay Jr. nació el 2 de abril de 1939 y falleció el 1 de abril de 1984, grabación de 1963]
Marvin Gaye "Down and Under When You Limbo" [rareza de 1963, inédita hasta 1990]
Marvin Gaye "This Love Starved Heart of Mine" [mediados de los sesenta]
The Marketts "Out of Limits" [grupo de músicos de estudio formado por Joe Saraceno, tema de 1964, con Leon Russell a los teclados, nacido el 2 de abril de 1941]
The Byrds "Mr. Tambourine Man" [single grabado el 20 de enero de 1965, con Leon Russell]
Leon Russell & Friends "A Song for You" [1971]
Comentarios:
Hablando de humo, Smoke gets in Gainsbourg's eyes (and heart).
Me permito dejar por aquí la transcripción/traducción casera de la entrevista del vídeo enlazado por reciklaje, porque no tiene desperdicio:
- Entrevistador [señor suizo, serio, soso y que no capta la onda]: "Serge Gainsbourg, ¿forma usted parte definitivamente de la “nouvelle vague” [nueva ola] de la “chanson”?"
- Gainsbourg: "“Nouvelle vague”? ¡No hay nada más vago que la “nouvelle vague”!"
[Juego de palabras: “vague” en francés significa tanto ola/onda como vago]
- E: "Mmm…"
- G: "Es una mezcla de… digamos… un anticipo de retaguardia y sobre todo un regusto de vanguardia."
[Otro juego de palabras con arrière/avant: arrière (retro/detrás) y avant (anticipo/adelanto): "un avant-goût d’arrière-garde et un arrière-goût d’avant-garde".]
- E: "… Sí… Es una forma de verlo…" [bloqueado, cambia de tema]
- E: "La “canción-choque”/canción chocante constituye, me parece, el elemento determinante de su repertorio. ¿Es precisamente con la canción-choque con lo que usted cuenta para conquistar de entrada a su público?"
- G: "Bueno…si quiere verlo así… Pero no es un medio de conquista, sino más bien un medio de expresión."
- E [desorientado, mareado, decide acabar de una vez con la entrevista]: "¿Qué va a cantar, Serge Gainsbourg?"
- G: "Una canción que he compuesto para la película “L’eau à la bouche”."
Escrito por: Hydra el 3 de Abril de 2014 a las 12:59 PM
¡gracias por la traducción!
¿cómo se dice en gabacho jefazo?
Escrito por: reciklaje el 3 de Abril de 2014 a las 09:35 PM
Bonsoir, reci.
En francés, que yo sepa, no existe una palabra como en español para decir "jefazo". Normalmente se utiliza "grand chef", y el tono (neutro, despectivo o positivo) lo pone el resto de la frase. También se usa, para hablar de un alto cargo en una empresa, servicio u organización, "le patron"/"la patronne".
Voilà!
Escrito por: Hydra el 3 de Abril de 2014 a las 09:57 PM
¡Gracias, Hydra!
Escrito por: fonte el 5 de Abril de 2014 a las 02:34 PM
Gracias por la traducción!
Es la primera vez que entiendo una entrevista en el francés farfullado de Gainsbourg
Escrito por: vilque el 16 de Abril de 2014 a las 09:50 AM
Deja un comentario (por favor, ten en cuenta que esta web está gestionada únicamente por oyentes).