Bienvenidos a Flor de Pasion
Reseñas de los temas de Flor de Pasión, un programa dirigido y
presentado por Juan de Pablos, de martes a viernes a la 1.00 h CET.
Miércoles 12 de octubre de 2016
12 de Octubre de 2016
| | | | |
|
Publicado por reciklaje a las
09:59:59 PM |
| | | | | |
temporada 2016/2017 programa 22
técnico de sonido: Juan Luis Sánchez
Linus of Hollywood "Ready for Something Good" SOMETHING GOOD [2015]
Los Reactivos "El sol no es para tanto" LOS REACTIVOS PLAYS LOS VEGETALES [2015]
Los Reactivos "Mi novia es una zombie" [versión del tema de Vegetales]
Los Summers "El verano que hice crack" EL VERANO QUE HICE CRACK [adelanto]
Los Summers "Si tú lo supieras" EL VERANO QUE HICE CRACK [adelanto]
Les Dinn's "Je ne sais pas" [adaptación al francés del tema "Sugar Dumpling" de Sam Cooke]
Petula Clark "Il y a tellement de filles" [1963]
Jorge "Dos chicas para mí" [adaptación al castellano del tema "Surf City" de Jan & Dean, grabación del otoño de 1963]
Jan & Dean "I Found a Girl" [verano de 1965, composición de P.F. Sloan con Steve Barri]
Joanie Sommers "Johnny Get Angry" [1962]
Lio et Jacky "Tétéou" [1984]
Lio "Mona Lisa" [1982, composición y producción de Marc Moulin]
Jean-Pierre Sabar et son Orchestre "Ballade de Johnny-Jane" [1976, composición de Serge Gainsbourg para la película Je t'aime moi non plus]
The Lemon Twigs "I Want to Prove to You" DO HOLLYWOOD [novedad]
Comentarios:
No conocía esta canción de Lio y, para no variar, es todo un desafío a la hora de desentrañar la letra en francés, por su velocidad al hablar/cantar y por el uso continuo de contracciones y argot.
Tras bucear un poco en la red, resulta que la canción (composición de Boris Bergman y de Alain Chamfort) tiene una letra de lo más surrealista y sinsentido, donde él es un detective desastroso y bebedor y ella una cliente que viene a encargarle un trabajo. Ese trabajo es encontrarse... a sí misma. El título de la canción, "Tétéoù" es la transcripción fonética de "Tu étais où?" ("¿Dónde estabas?").
Dice Lio: "Le necesito para un trabajito / Me han robado algo / Debí cometer un error en algún momento / Y me he perdido /... / Ayúdeme, si puede, a encontrarme".
Jacky cuenta: "Ella no sabía muy bien dónde se había perdido, así que salimos los dos a buscarla al azar / Recorrimos bares, bistrots ... sin éxito / Se había abandonado sin dejar su dirección (...)".
Y el estribillo, más o menos: "¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas, lobo feroz, cuando perdí el gusto por todo? ¿Dónde estabas? Estabas loco, estabas no sé dónde, cuando perdí el gusto por todo." [Nota: piensen que en francés esta locura suena mucho mejor, con sus rimas y juegos de palabras: où (dónde) - loup (lobo) - fou (loco) - goût (gusto) - tout (todo) riman por su sonido, donde su "ou" suena como nuestra "u"].
Menudo rollo, disculpen el apasionamiento...
Bisous! [que suena "bisú" -con s sonora- y rima con la canción]
Escrito por: Hydra el 12 de Octubre de 2016 a las 11:05 PM
Deja un comentario (por favor, ten en cuenta que esta web está gestionada únicamente por oyentes).